诗经蒹葭朗诵? 蒹葭董卿朗诵?
发布时间:2024-04-09来源:演讲朗诵

一、诗经蒹葭朗诵?

朗诵:

诗经·秦风·蒹葭

蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。

二、蒹葭董卿朗诵?

蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。

三、蒹葭朗诵拼音版?

问题中《蒹葭》朗诵拼音版如下:

《jiān jiā》

《蒹葭》

jiān jiā cāng cāng ,

蒹葭苍苍,

bái lù wéi shūang

白露为霜。

sǔo wèi yī rén, 

所谓伊人,

zài shuǐ yī fāng

在水一方。

sù huí cóng zhī ,

溯洄从之,

dào zǔ qǐe cháng

道阻且长;

sù yóu cóng zhī,

溯游从之,

wǎn zài shuǐ zhōng yāng

宛在水中央。

jiān jiā qī qī ,

蒹葭凄凄,

bái lù wèi xī

白露未晞。

sǔo wèi yī rén,

所谓伊人,

zài shuǐ zhī méi

在水之湄。

sù huí cóng zhī ,

溯洄从之,

dào zǔ qǐe jī;

道阻且跻;

sù yóu cóng zhī ,

溯游从之,

wǎn zài shuǐ zhōng chí。

宛在水中坻。

jiān jiā cǎi cǎi ,

蒹葭采采,

bái lù wèi yǐ,

白露未已,

sǔo wèi yī rén,

所谓伊人,

 zài shuǐ zhī sì。

在水之涘。

sù huí cóng zhī, 

溯洄从之,

dào zǔ qǐe yòu;

道阻且右;

sù yóu cóng zhī ,

溯游从之,

wǎn zài shuǐ zhōng zhǐ。

宛在水中沚。

四、蒹葭朗诵董卿?

蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。

五、蒹葭的古诗?

 诗经蒹葭原文及翻译 

  原文

  蒹葭苍苍⑴,白露为霜⑵。所谓伊人⑶,在水一方⑷。

  溯洄从之⑸,道阻且长⑹。溯游从之⑺,宛在水中央⑻。

  蒹葭萋萋⑼,白露未晞⑽。所谓伊人,在水之湄⑾。

  溯洄从之,道阻且跻⑿。溯游从之,宛在水中坻⒀。

  蒹葭采采⒁,白露未已⒂。所谓伊人,在水之涘⒃。

  溯洄从之,道阻且右⒄。溯游从之,宛在水中沚⒅。

  注释

  ⑴蒹(jiān):没长穗的芦苇。葭(jiā):初生的芦苇。苍苍:茂盛的样子。

  ⑵为:凝结成。

  ⑶所谓:所说的,此指所怀念的。伊人:那个人,指所思慕的对象。

  ⑷一方:那一边。

  ⑸溯(sù):逆流而上。洄:水流迂回之处。溯洄:在河边逆流向上游走。阻:险阻,(道路)难走。道阻且长,说明是在陆地上行走。从:追寻。

  ⑹溯游:在河边顺流向下游走。宛:宛然,好像。宛在水中央:是说顺流虽然易行,然所追从之人如在水之中央,就是近也是可望而不可及也。

  ⑺溯洄:逆流而上。下文“溯游”指顺流而下。一说“洄”指弯曲的水道,“游”指直流的水道。

  ⑻宛:宛然,好像。

  ⑼萋萋:茂盛的样子。

  ⑽晞(xī):干,晒干。

  ⑾湄:水和草交接的地方,也就是岸边。

  ⑿跻(jī):升,高起,指道路越走越高。

  ⒀坻(chí):水中的沙滩。

  ⒁采采:繁盛的样子。

  ⒂已:止。

  ⒃涘(sì):水边。

  ⒄右:迂回曲折。

  ⒅沚(zhǐ):水中的沙滩。

  译文

  河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。意中之人在何处?就在河水那一方。逆着流水去找她,道路险阻又太长。顺着流水去找她,仿佛在那水中央。

  河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。意中之人在何处?就在河岸那一边。逆着流水去找她,道路险阻攀登难。顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。

  河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。意中之人在何处?就在水边那一头。逆着流水去找她,道路险阻曲难求。顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。

六、蒹葭古诗注释?

1、原文:蒹葭《诗经·国风·秦风》,蒹葭(jiān jiā)苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯(sù)洄(huí)从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋(qī),白露未晞(xī)。所谓伊人,在水之湄(méi)。溯洄从之,道阻且跻(jī);溯游从之,宛在水中坻(chí)。蒹葭采采,白露未已。 所谓伊人,在水之涘(sì)。溯洄从之,道阻且右;溯游从之,宛在水中沚(zhǐ)。

2、注译:苍苍:茂盛的样子。下文的“萋萋”“采采”都与“苍苍”的意思相同。 白露为霜:晶莹的露水变成霜。为,凝结成。所谓:所说,这里指所怀念的。伊人:这个人或那个人.指诗人所思念追寻的人。在水一方:在水的另一边,即水的对岸。方,边,遡洄(sù huí)从之:沿着弯曲的河边道路到上游去找伊人。遡洄,逆流而上。遡,通“溯”,逆着河流向上游走。洄,曲折盘旋的水道。从,跟随、追赶,这里指追求、寻找。之,这里指伊人。

七、蒹葭古诗赏析?

赏析

《秦风·蒹葭》这首表现男女恋情的诗歌,却脱尽黄土高原的粗犷沉雄气息,将人们带到充满水乡泽国情调的渺远空灵、柔婉缠绵境界之中。它是《秦风》中引人注目的别调,也是古代爱情诗的绝唱。全诗三章,重章叠唱,后两章只是对首章文字略加改动而成,形成各章内部韵律协和,而各章之间韵律参差的效果,也造成了语义的往复推进。

原文:

  蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。

  蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。

  蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。

译文

  河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。意中人儿在何处?就在河水那一方。逆着流水去找她,道路险阻又太长。顺着流水去找她,仿佛在那水中央。

  河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。意中人儿在何处?就在河岸那一边。逆着流水去找她,道路险阻攀登难。顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。

  河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。意中人儿在何处?就在水边那一头。逆着流水去找她,道路险阻曲难求。顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。

八、蒹葭用什么语气朗诵?

蒹葭一文应该用欣赏,抒情的语气朗读

九、与蒹葭齐名的古诗?

映落照帘幕千家。听数声何处倚楼笛,装点尽秋色。

人生在勤,不索何获。

尘缘而已血色玫瑰。

生命有限,学问无涯。

终古是痴情女子负心汉,纵金环能锁千钟血,亦不见绿柳搂头总空空。

不知则问,不能则学。

己所不欲,勿施于人。

如切如磋,如琢如磨。(诗经·卫风·淇奥)

长记曾携手处,千树压西湖寒碧。

少而不学,老而无识。

千里之行,始于足下。

乱试佳人散场电影。

沧桑笑容微光倾城。

情切。望中地远天阔。向露冷风清,无人处耿耿寒漏也。

井底之蛙,所见太小。

知识无底,学海无涯。

黑白年代忠贞罘渝。

好事多做,恶事莫为。

不见不识,不做不会。

闻而不审,不若无闻。

九层之台,起于累土;

善不可失,恶不可长

十、蒹葭苍苍白露为霜朗诵?

蒹葭苍苍,白露为霜。

出自先秦佚名的《蒹葭》蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。

译文

河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。意中之人在何处?就在河水那一方。

逆着流水去找她,道路险阻又太长。顺着流水去找她,仿佛在那水中央。

河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。意中之人在何处?就在河岸那一边。

逆着流水去找她,道路险阻攀登难。顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。

河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。意中之人在何处?就在水边那一头。

逆着流水去找她,道路险阻曲难求。顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。

回到顶部

回到顶部